TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 9:4

Konteks
9:4 But the Lord will distinguish 1  between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, and nothing 2  will die of all that the Israelites have.”’” 3 

Keluaran 9:6

Konteks
9:6 And the Lord did this 4  on the next day; 5  all 6  the livestock of the Egyptians 7  died, but of the Israelites’ livestock not one died.

Keluaran 11:7

Konteks
11:7 But against any of the Israelites not even a dog will bark 8  against either people or animals, 9  so that you may know that the Lord distinguishes 10  between Egypt and Israel.’

Keluaran 12:42

Konteks
12:42 It was a night of vigil for the Lord to bring them out from the land of Egypt, 11  and so 12  on this night all Israel is to keep the vigil 13  to the Lord for generations to come.

Keluaran 13:2

Konteks
13:2 “Set apart 14  to me every firstborn male – the first offspring of every womb 15  among the Israelites, whether human or animal; it is mine.” 16 

Keluaran 39:26

Konteks
39:26 There was 17  a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, all around the hem of the robe, to be used in ministering, 18  just as the Lord had commanded Moses.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:4]  1 tn The verb פָּלָה (palah) in Hiphil means “to set apart, make separate, make distinct.” See also Exod 8:22 (18 HT); 11:7; 33:16.

[9:4]  2 tn There is a wordplay in this section. A pestilence – דֶּבֶר (dever) – will fall on Egypt’s cattle, but no thing – דָּבָר (davar) – belonging to Israel would die. It was perhaps for this reason that the verb was changed in v. 1 from “say” to “speak” (דִּבֶּר, dibber). See U. Cassuto, Exodus, 111.

[9:4]  3 tn The lamed preposition indicates possession: “all that was to the Israelites” means “all that the Israelites had.”

[9:6]  4 tn Heb “this thing.”

[9:6]  5 tn Heb “on the morrow.”

[9:6]  6 tn The word “all” clearly does not mean “all” in the exclusive sense, because subsequent plagues involve cattle. The word must denote such a large number that whatever was left was insignificant for the economy. It could also be taken to mean “all [kinds of] livestock died.”

[9:6]  7 tn Heb “of Egypt.” The place is put by metonymy for the inhabitants.

[11:7]  8 tn Or perhaps “growl”; Heb “not a dog will sharpen his tongue.” The expression is unusual, but it must indicate that not only would no harm come to the Israelites, but that no unfriendly threat would come against them either – not even so much as a dog barking. It is possible this is to be related to the watchdog (see F. C. Fensham, “Remarks on Keret 114b – 136a,” JNSL 11 [1983]: 75).

[11:7]  9 tn Heb “against man or beast.”

[11:7]  10 tn The verb פָּלָה (palah) in Hiphil means “to set apart, make separate, make distinct.” See also Exod 8:22 (18 HT); 9:4; 33:16.

[12:42]  11 tn There is some ambiguity in לֵיל שִׁמֻּרִים הוּא לַיהוָה (lel shimmurim hu’ la’adonay [layhveh]). It is likely that this first clause means that Yahweh was on watch for Israel to bring them out, as the next clause says. He was protecting his people (S. R. Driver, Exodus, 102). Then, the night of vigil will be transferred to Israel, who now must keep it “to” him.

[12:42]  12 tn “and so” has been supplied.

[12:42]  13 tn Heb “this night is for Yahweh a vigil for all Israelites for their generations.”

[13:2]  14 tn The verb “sanctify” is the Piel imperative of קָדַשׁ (qadash). In the Qal stem it means “be holy, be set apart, be distinct,” and in this stem “sanctify, set apart.”

[13:2]  sn Here is the central principle of the chapter – the firstborn were sacred to God and must be “set apart” (the meaning of the verb “sanctify”) for his use.

[13:2]  15 tn The word פֶּטֶּר (petter) means “that which opens”; this construction literally says, “that which opens every womb,” which means “the first offspring of every womb.” Verses 12 and 15 further indicate male offspring.

[13:2]  16 tn Heb “to me it.” The preposition here expresses possession; the construction is simply “it [is, belongs] to me.”

[39:26]  17 tn The words “there was” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[39:26]  18 tn The infinitive “to minister” is present; “to be used” is supplied from the context.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA